8… I CANTI A LA METITORA / I CANTI DEI MIETITORI (The Harvesters’ Songs)
Poggio 1 -- Voce 1: (con tonalita’ crescente…) Hill 1 - Voice 1: (with an increasing tonality)
“VE DO’… LA BONA SE-RA… “Give you… a Good Night
E PIU’ NON CA-NTO… and I won’t sing… No more…
Poggio 1 -- Voce 2: (con tonalita’ decrescente…) Hill 1 - Voice 2: (with a decreasing tonality)
“OH… VE DO’… LA BONA SERA… “OH… Give you… a Good Night
E PIU’ NON CA-NTO… and I don’t sing… No more…
Poggio 2 -- Voce 1: (con tonalita’ crescente…) Hill 2 - Voice 1: (with an increasing tonality)
“VE DO’… LA BONA SE-RA… “Give you… a Good Night
E PIU’ NON CA-NTO… and I won’t sing… No more…
Poggio 1 -- Voce 2: (con tonalita’ decrescente…) Hill 1 - Voice 2: (with a decreasing tonality)
“OH… VE DO’… LA BONA SERA… “OH… ‘ Give you… a Good Night
E PIU’ NON CA-NTO!… and I don’t sing… No more!…
--------------------------------------
NOTE / NOTES di / By: Ezio Morelli)
Era il Canto del Commiato Serale… It was the Song of the Good Night Leave
Al Termine della dura giornata di Lavoro… at the End of the Harvesting Day....
“1. Dopo l’ Invito a Cantare … che per i Metitori era un Vero e Proprio Dovere. gia’ all’ Inizio della
giornata di lavoro… e la Minaccia della “Burla” del Canto nr. 1…
After the Invitation to Sing that for the Harvesters was an absolute MUST, at the Beginning of the
Day… and the BURLA (Tease) THREAT of Song nr. 1--- in the Case of non Compliance…
“2. e dopo quell’ autentico Sfotto’ del Canto 2 sull’ “Acqua d’ Odore…”
and after the subsequent, Real TEASE in Song nr. 2 on the “Perfuming Water…”
“3. E dopo la Vigorosa Sveglia alla Bellina Dormigliona del Canto nr. 3…
And the WAKE-UP TEASE.. to the Sleepy “Bellina” (Sweetheart) in Song nr. 3…
“4. E dopo ancora il Micidiale e fantasticamente Libertino “Canto della Rosa” (Canto nr. 4)
And the Powerful, Libertine Teaser of “The Song of the Rose…” (Song nr. 4)
“5. E il Poderoso Canto di Protesta…di cui al Canto nr. 5… con la NEVE (riuscirete mai Voi ad
immaginarla?---) che e’ caduta abbondante sul Monte Cucco… e cio’ proprio nel Periodo della
Metitura… e quindi di pienissimo Caldo Estivo…
And the Harvesters’ Strong Protest… with the SNOW--- (would you ever believe it ?...) that has
aboundantly fallen in our local Lovely Mount Cucco… and that right in the Harvesting Season… when
the Summer’s Heat is at its Very Peak…
“6. E lo Sfotto’ del Primo LEGARINO del Canto nr. 6
And the Vivid TEASER onto the Poor TIE-UP MAN… in Song nr. 6…
“7. e quindi… la Feroce Polemica contro il Secondo LEGARINO… quello del Canto 7…
And then… the Bitter Fewd against the Second TIE.UP MAN… the one in Song nr. 7---
8. FINALMENTE SCOPPIA LA PACE tra i Vividi e Vivacissimi METITORI VILLANTI…
Quando al Termine della Torrida e Dura Giornata di Lavoro… i Metitori dei Due POGGI…
immancabilmente si Salutano… trovandosi entrambi PIENAMENTE CONCORDI, UNA VOLTA
TANTO… nel Gran Bel Gesto di Amicizia e di Solidarieta’ Contadina… sul…
“”VE DO’ LA BONA-SERA…
… E PIU’… NON CANTO!...””
… Per cui la Giornata si conclude immancabilmente… con la Pace che ritorna Sovrana… nella
Grande Famiglia dei Metitori Villanti!...
THERE IS A SUDDEN OUTBURST OF PEACE… among the Vivid and Colorful Gang of the
HARVESTERS FROM “LA VILLA…” When at the End of a Bitter- Heat and Tiresome Day… the
Harvesters from the Two Hills…DO CALL UP A GENERAL PEACE… in a True Friendship Gesture
and a Gesture of Humane Solidariety… that only the Lovely Country People do know… and are truly
capable of… Hence their Farewell Song…
“”’ GIVE YOU… A GOOD NIGHT…
AND I WON’T SING… NO MORE!...”….
And so the Harvesting Day thoroughly closes… in the GENERAL PEACE… that absolutely comes
back… within the LARGE FAMILY OF THE HARVESTERS FROM “LA VILLA…”
Nessun commento:
Posta un commento